-
1 soffocante
suffocating* * *soffocante agg.1 choking, stifling, suffocating: caldo soffocante, stifling (o suffocating) heat; clima soffocante, sultry climate // coi suoi figli è davvero soffocante, she really suffocates her children* * *[soffo'kante]1) [ gas] choking; [stanza, atmosfera] stuffy, suffocating, stifling2) fig. (opprimente) oppressive, stifling* * *soffocante/soffo'kante/1 [ gas] choking; [stanza, atmosfera] stuffy, suffocating, stifling2 fig. (opprimente) oppressive, stifling. -
2 caldo
1. adj warm( molto caldo) hotnon mi fa né caldo né freddo it's all the same to me2. m warmthmolto caldo heatho caldo I'm warm; I'm hot* * *caldo agg.1 hot, warm: una tazza di tè ben caldo, a cup of hot tea // battere il ferro finché è caldo, (fig.) to strike while the iron is hot // a botta calda, on the spur of the moment // a sangue caldo, in hot blood // avere il sangue caldo della gioventù, to have the hot blood of youth2 (fig.) warm, ardent, fervent, passionate: un caldo appello, a warm appeal; una calda preghiera, a fervent prayer; una calda raccomandazione, a warm recommendation // pigliarsela calda per qlco., to take sthg. to heart (o to put one's best into sthg.)5 (fig.) ( critico, difficile) troubled, turbulent; hot: il Medio Oriente è un'area calda, the Middle East is a hot spot // autunno caldo, hot autumn (period of political and social tension and disorder in 1969)◆ s.m.1 heat, warmth: caldo soffocante, stifling (o oppressive) heat; ondata di caldo, heat wave; che caldo!, how hot it is!; avete caldo?, are you hot?; fa più caldo oggi, it is warmer today; il mio nuovo cappotto tiene molto caldo, my new coat is very warm; tenere un piatto in caldo, to keep a dish hot; vuoi mangiare qlco. di caldo?, would you like sthg. hot to eat? // non fare né caldo né freddo, (fig.) to make no difference2 (fig.) ( fervore) heat, fervour; eagerness: nel caldo della discussione, in the heat of the argument // a caldo, on the spur of the moment.* * *['kaldo] caldo (-a)1. agg(gen), fig warm, (molto caldo) hot, (appassionato) keen, (cordiale: persona, accoglienza) warm, friendly, cordial2. smfa caldo — it's warm, (molto caldo) it's hot
fa caldo qui, non trovi? — it's hot here, isn't it?
col caldo che fa... — in this heat...
PAROLA CHIAVE: caldo non si traduce mai con coldho caldo — I'm warm, (molto caldo) I'm hot
* * *['kaldo] 1.1) (a temperatura elevata) [luogo, giornata, clima, cibo, bevanda, bagno, sole, aria, acqua, piedi] warm, hot; [paese, pasto, piatto, cioccolata] hotmangiare, bere qcs. di caldo — to have hot food, a hot drink o something hot to eat, to drink
2) (che protegge dal freddo) [vestiti, stanza] warm3) (caloroso) [ringraziamento, accoglienza] warm; [ atmosfera] friendly4) fig. (critico) [zona, periodo] hotpunto caldo — hot o trouble spot
5) (intenso) [luce, colore, voce] warm6) (focoso) passionate, ardent7) fig. (recente)2.notizie -e -e — hot news, news hot from the press
sostantivo maschile1) (calore) heat, warmth; (stagione calda) hot weatheri primi -i — meteor. the first days of the hot season
sentire, avere caldo — to feel, be hot
fare caldo — to be warm o hot
tenere caldo a qcn. — [cap potto, coperta] to keep sb. warm
tenere al caldo — to keep [sb.] warm [ persona]
tenere in caldo — to keep [sth.] warm o hot [piatto, bevanda]; fig. to have [sth.] on standby [progetto, rimedio]
2) a caldo (senza riflettere) [commentare, decidere] on the spot, on the spur o in the heat of the moment; (impulsivo) [ reazione] hot-headed••••prendersela -a per qcn., qcs. — to take sb., sth. to heart
Note:Tra le varie accezioni dell'aggettivo caldo e dei suoi equivalenti inglesi, vanno messi in evidenza i seguenti casi: caldo si traduce hot quando si vuole indicare una temperatura tanto alta da essere poco gradevole o sopportabile; se non ci sono queste implicazioni negative, l'equivalente è warm; come mostrano gli esempi qui sotto elencati, sia hot sia warm si usano anche in senso figurato (con un'implicazione tendenzialmente negativa il primo, e positiva il secondo), come pure heated. - Si noti che all'aggettivo caldo = hot, warm può corrispondere in italiano il sostantivo il caldo, ma non un identico sostantivo inglese, bensì i derivati heat, hotness e warmth* * *caldo/'kaldo/Tra le varie accezioni dell'aggettivo caldo e dei suoi equivalenti inglesi, vanno messi in evidenza i seguenti casi: caldo si traduce hot quando si vuole indicare una temperatura tanto alta da essere poco gradevole o sopportabile; se non ci sono queste implicazioni negative, l'equivalente è warm; come mostrano gli esempi qui sotto elencati, sia hot sia warm si usano anche in senso figurato (con un'implicazione tendenzialmente negativa il primo, e positiva il secondo), come pure heated. - Si noti che all'aggettivo caldo = hot, warm può corrispondere in italiano il sostantivo il caldo, ma non un identico sostantivo inglese, bensì i derivati heat, hotness e warmth.1 (a temperatura elevata) [luogo, giornata, clima, cibo, bevanda, bagno, sole, aria, acqua, piedi] warm, hot; [paese, pasto, piatto, cioccolata] hot; a forno caldo in a warm oven; bello caldo nice and warm; ci hanno servito dei croissant belli -i we were served piping hot croissants; mangiare, bere qcs. di caldo to have hot food, a hot drink o something hot to eat, to drink2 (che protegge dal freddo) [vestiti, stanza] warm3 (caloroso) [ringraziamento, accoglienza] warm; [ atmosfera] friendly5 (intenso) [luce, colore, voce] warm6 (focoso) passionate, ardent1 (calore) heat, warmth; (stagione calda) hot weather; i primi -i meteor. the first days of the hot season; sentire, avere caldo to feel, be hot; fare caldo to be warm o hot; fa caldo nella stanza the room feels hot; tenere caldo a qcn. [ cap potto, coperta] to keep sb. warm; tenere al caldo to keep [sb.] warm [ persona]; tenere in caldo to keep [sth.] warm o hot [piatto, bevanda]; fig. to have [sth.] on standby [progetto, rimedio]2 a caldo (senza riflettere) [commentare, decidere] on the spot, on the spur o in the heat of the moment; (impulsivo) [ reazione] hot-headedprendersela -a per qcn., qcs. to take sb., sth. to heart; non mi fa né caldo né freddo it leaves me cold. -
3 irrespirabile
irrespirabile agg. unbreathable; (soffocante) stifling (anche fig.): l'aria di città è irrespirabile, the city's air is unbreathable; un'atmosfera irrespirabile, a stifling atmosphere.* * *[irrespi'rabile]1) [aria, gas] unbreathable2) fig. (insopportabile) [atmosfera, clima] stifling* * *irrespirabile/irrespi'rabile/1 [aria, gas] unbreathable2 fig. (insopportabile) [atmosfera, clima] stifling. -
4 убийственный
прил.1) ( губительный) rovinoso, disastroso; pernicioso; mortale, micidiale; mortifero книжн.; esizialeубийственная доза яда — una dose mortale di velenoубийственная политика — politica esiziale / suicida2) перен. (непереносимый, тяжелый) graveубийственное известие — notizia graveубийственная жара — caldo soffocante / tropicale / da morire3) (чрезвычайный, поразительный) terribile, straordinarioубийственная медлительность — lentezza esasperante••убийственный взгляд — sguardo fulminante / che incenerisce -
5 убийственный
* * *прил.1) ( губительный) rovinoso, disastroso; pernicioso; mortale, micidiale; mortifero книжн.; esizialeуби́йственная доза яда — una dose mortale di veleno
уби́йственный климат — clima micidiale
уби́йственная политика — politica esiziale / suicida
2) перен. (непереносимый, тяжёлый) graveуби́йственное известие — notizia grave
уби́йственная жара — caldo soffocante / tropicale / da morire
3) (чрезвычайный, поразительный) terribile, straordinarioуби́йственное хладнокровие — straordinario sangue freddo
уби́йственная тоска — una noia da morire
уби́йственная медлительность — lentezza esasperante
••уби́йственный взгляд — sguardo fulminante / che incenerisce
* * *adj1) gener. assassino, uccisore, micidiale, mortifero2) colloq. boia -
6 убийственный
[ubíjstvennyj] agg. (убийствен (убийственен), убийственна, убийственно, убийственны)micidiale; (fig.) cattivo"Что за убийственная дорога!" (А. Чехов) — "Che strada orribile!" (A. Čechov)
См. также в других словарях:
aria — a/ria (1) s. f. 1. atmosfera, aere (poet.), aura (poet.), etere (poet.), etra (poet.) □ vento 2. spazio, cielo 3. (est.) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
afoso — a·fó·so agg. CO opprimente per l afa, soffocante: un clima afoso, una giornata afosa, un tempo afoso Contrari: fresco, ventilato. {{line}} {{/line}} DATA: 1865 … Dizionario italiano
irrespirabile — ir·re·spi·rà·bi·le agg. CO 1. che non può essere respirato: aria, esalazione irrespirabile Sinonimi: mefitico. Contrari: respirabile. 2. fig., di ambiente, situazione e sim., in cui ci si trova a disagio, intollerabile: atmosfera, clima… … Dizionario italiano
opprimente — op·pri·mèn·te p.pres., agg. 1. p.pres. → opprimere 2. agg. CO che opprime, che toglie ogni libertà: ambiente, educazione, genitore, persona opprimente Sinonimi: asfissiante, assillante, oppressivo. Contrari: sopportabile. 3. agg. CO che grava,… … Dizionario italiano
greve — / grɛve/ (ant. grieve) agg. [lat. gravis grave , incrociato con lĕvis lieve ]. 1. [che ha un peso relativamente grande, che dà una sensazione di peso] ▶◀ e ◀▶ [➨ grave agg. (1)]. 2. a. [di aria, esalazione e sim., molto calda o difficile da… … Enciclopedia Italiana
mite — agg. 1. benevolo, clemente, benigno, indulgente, bonario, dolce, soave, gentile, paziente, buono, placido, quieto, pacifico, pacioso, angelico, inoffensivo, bonaccione CONTR. crudele, feroce, spietato, brutale, cattivo, disumano □ severo, duro □… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione